А он ответил «нет».
И она не знала, то ли ей злиться на него за это, то ли сказать «спасибо»
– Салют, – сказал Макс, когда она подошла.
Когда он расцепил скрещенные на груди руки, Джули заметила, что он держит поводок. Черный кожаный поводок. Проследив за ним глазами, она увидела Джозефину, появившуюся из-за одного из декоративных кустиков, цепочкой отделявших стоянку «Тако Белл» от стоянки «Кроджера»: Джозефину, лишенную своих розовых бантиков и лака на коготках, наряженную на этот раз в черный ошейник с металлическими бляшками.
В свою очередь заметив Джули, Джозефина пронзительно тявкнула и бросилась ей навстречу.
Джули присела на корточки и погладила собачку. Джозефина зашлась в экстазе: завиляла хвостиком с такой силой, что все ее тельце затряслось, лизнула Джули в подбородок и в руку, всеми возможными способами выражая ей свою собачью радость.
– Как ты посмел? – Джули грозно взглянула на Макса.
Он выпрямился и снял очки.
– Ты о чем? Ах, ошейник… Я купил ей новый. Розовый отрицательно влиял на мою самооценку.
– Зато в черном она выглядит так, словно по вечерам хлещет тебя своим поводком, – со смехом заметила Джули, выпрямляясь.
– Ничего подобного! – Спрятав темные очки в нагрудный кармашек рубашки, Макс посмотрел на Джозефину. – О черт, ты права!
– Конечно, права. У него нет вкуса, – сочувственно пояснила Джули, обращаясь к Джозефине, и взяла ее на руки. – По рубашкам сразу видно. Но ты не беспокойся, милая, я заставлю его вернуть тебе твой ошейник, обещаю.
– У тебя какие-то претензии к моим рубашкам? – обиделся Макс.
– Никаких. Просто смотреть на них нужно в защитных очках.
– Они помогают мне слиться с толпой. Я стараюсь выглядеть как турист.
– Жаль тебя разочаровывать, но, мне кажется, тебе это не удается.
Улыбаясь и не переставая гладить Джозефину, Джули подняла глаза на Макса. Воспоминание об их последней встрече стояло в воздухе между ними – невидимое, но явственно ощутимое, как полуденная жара. Тело Джули отзывалось на него помимо ее воли.
Джули напомнила себе, что она все еще замужняя женщина на дальних подступах к разводу, а Макс – как ни горько было признавать правоту семейных ток-шоу – видимо, все-таки случайный и вполне предсказуемый эпизод в ее жизни.
Очень соблазнительный случайный эпизод.
Очень соблазнительный случайный эпизод, спасший ей жизнь.
Очень соблазнительный случайный эпизод, спасший ей жизнь и одним своим появлением делавший эту самую жизнь осмысленной
Джозефина начала скулить и вырываться из ее рук, словно почувствовав, что ей уделяют недостаточно внимания, и Джули обрадовалась возможности отвлечься. Она расстегнула ошейник Джозефины и вручила его Максу вместе с поводком.
– Вы с Джозефиной вечно друг с другом заодно: две зловредные сучки против одного мужчины. К вашему сведению, миссис Карлсон, она чудом дожила до нового ошейника, – сказал Макс, бросив на Джозефину грозный взгляд и отпирая дверцу машины со стороны пассажира. – В тот вечер, когда мы с вами развлекались, она грызла стену моей ванной. Проделала дыру величиной с баскетбольный мяч.
– Бог ты мой! – Джули не могла удержаться от смеха. – Видимо, она скучала.
– Видимо, она так скучала, что ей захотелось покончить с собой – Макс распахнул дверцу и отодвинулся, чтобы дать Джули сесть. Когда она проходила мимо, он заметил синяк у нее на виске и спросил уже мягче:
– Как ты себя чувствуешь?
– Лучше, чем выгляжу.
– А вот это уже из области фантастики, – сказал он и захлопнул дверцу.
Джули сидела, прижимая к себе Джозефину, сердце у нее прыгало, как ягненок на весеннем лугу. Макс обогнул машину и сел на водительское место. «Он – всего лишь эпизод, – строго напомнила она себе, любуясь разворотом его мускулистого торса и движением сильных рук. – Всего лишь краткий эпизод».
– Так о чем ты хотел со мной поговорить? – осведомилась она нарочито деловым тоном, пока он заводил машину.
Джозефина растянулась поперек ее колен и закрыла глазки. Джули начала машинально поглаживать кудрявую шерстку собачки.
– На улицах поговаривают, что это работал не местный. – Макс многозначительно остановил взгляд на ее украшенном багровым пятном виске. – А если и местный, здесь такого не знают. Не из обычных взломщиков или извращенцев.
Джули невольно напряглась и попыталась отогнать страшные воспоминания.
– Что это значит?
– Это может означать очень многое. Это кто-то, только что переехавший в город, чей modus operand! еще не засечен радарами. Словом, это одна из причин, по которой я прошу у тебя разрешения обыскать твой дом.
Джули удивленно уставилась на него, даже не замечая, что они давно уже выехали со стоянки и движутся в общем потоке машин.
– Полиция уже это сделала, – проговорила она с трудом.
Ей было гораздо легче, когда она заставляла себя просто не думать о нападении, но сейчас в словах Макса прозвучало нечто такое, отчего у нее словно капля ледяной воды прокатилась по позвоночнику.
– Я знаю, – ответил Макс. Джули уже научилась распознавать этот безразличный тон, означавший, что он что-то от нее скрывает. – Но ты должна понять: у полиции много работы. Им приходится вести много расследований одновременно, а твой муж ясно дал понять, что именно это расследование ему хотелось бы свести к минимуму. Кстати, ты не знаешь, почему он так стремится замести дело о нападении на свою жену под ковер?
Джули с горечью рассмеялась, глубоко утопив пальцы в мягкой шерсти Джозефины.
– Ну, тут все элементарно. Этот район застроен фирмой Сида. Цены на недвижимость могут упасть, если люди начнут думать, что тут на женщин нападают среди ночи в их собственных домах. А Сида всегда очень волнуют цены на недвижимость.